Princezna na hrášku – rozbor díla

rozbor-díla

 

Kniha: Princezna na hrášku

Autor: Hans Christian Andersen

Přidal(a): Jana Plecháčová

 

 

Hans Christian Andersen (1805 – 1875)

  • slavný spisovatel z Dánska
  • patřil mezi jednoho z nejvýznamnějších světových autorů pohádek
  • napsal několik veršů či romány, básnické sbírky a divadelní hry
  • pocházel z velmi chudých poměrů
  • už v jedenácti letech musel přestat chodit do školy, protože mu zemřel otec a tím pádem byl nucen už jako dítě pracovat v továrně
  • jeho vášní byly knihy a četl absolutně všechno
  • do dnešní doby není úplně jasná jeho sexuální orientace
  • onemocněl autismem
  • zemřel poté, co spadl z postele, kdy se vážně zranil

Díla (pohádky):

  • Císařovy nové šaty
  • Čarovná truhlice
  • Křesadlo
  • Malá mořská víla
  • Děvčátko se sirkami

 

Zařazení do doby:

  • jeho nejúspěšnější doba psaní byla za vlády krále Kristiána VIII. a sahala až ke Kristiánu IX.
  • veleúspěšné pohádky, jenž psal, však téměř nikdy nekončily dobře a byly uváděny s přídomkem drastické

 

Rozbor díla: Princezna na hrášku

  • Literární žánr: pohádka – nejspíš lidové tvorby, pocházející pravděpodobně ze Švédska, o princi, který si hledal budoucí manželku, ale stále si nemohl vybrat
  • Literární druh: epika
  • Námět: láska, nulová morálka, líbivost

 

Okolnosti vzniku díla:

  • V roce 1833 se vydal na cesty po Evropě – Paříž, Řím, Neapol, Vídeň. Poté vydal první sbírku pohádek. V té napsal jak pohádky, které znal z dětství, tak přidal i svou vlastní tvorbu. Podle historiků se i v pohádkách objevuje jeho utrpení z odlišnosti.

Obsah:

  • Jedná se o pohádku, ve které spisovatel ukazuje, jak se princ upne k představě, vzít si za ženu tu pravou princeznu.
  • V průběhu děje tomu napomůže královna, jeho matka tím, že použije starý recept v podobě malého hrášku pod peřinami.
  • V původní verzi pocházející z Indie je hlavní postavou muž, který spal na sedmi matracích a poté se probudil s bolestmi. V italské verzi je to úplně jinak – hrdinkou je žena, jíž musí být ovázána noha poté, co na ni upadne jasmínový květ.

 

Motivy:

  • Čistě pohádkové, obrázky vykreslují přijetí princezny, jenž zabouchá jedné bouřlivé noci na zámeckou bránu na hradě, kde přebývá princ.

 

Kompozice:

  • Od začátku do konce je pohádka psaná chronologicky, děj se liší mírně napříč verzemi v různých časových údobích.

 

Jazyk:

  • Klasická forma, přestože má pohádka už 186 let. Pohádka obsahuje ilustrace Alfreda Waltera Bayese.

 

Jazykové prostředky:

  • pohádkové symboly
  • v některých verzích je uvedená přímá řeč
  • euforie – když princ zjistí, že princezna je ta pravá
  • nemorálnost – když princ na každé z princezen vidí i sebemenší nedokonalost, svou vlastní se však nezabývá

 

Časoprostor

  • Čas: není určen
  • Místo: Královský zámek, ve kterém bydlí princ s královskými rodiči.

 

Hlavní postavy:

  • Princ – své mládí zasvětil tomu, aby našel jedinou a bezvýhradnou princeznu, která se stane jeho ženou.
  • Princezna – jedné bouřlivé noci zabuší na královská vrata a poprosí o nocleh, přičemž se královna rozhodne ji vyzkoušet, jestli je opravdu tou pravou princeznou.
  • Královna – hodná a navíc matka prince, která se mu snaží pomoci tím, že princeznu, která u nich jedné noci za bouřky poprosí o nocleh, vyzkouší, a to starým klasickým receptem – ustele jí několik peřin a dá pod ně hrášek. Jen pravá princezna se na hrášku nevyspí.

 

Obsah/děj díla:

Pohádka vypráví o princi, který hledá tu pravou princeznu, kterou by mohl pojmout za ženu. Jedné noci za bouřky zabuší na vrata královského zámku mladá dívka a prosí o nocleh s tím, že je princezna. Královnu napadne vyzkoušet si ji. Pod sedm peřin dá hrášek a podle toho pozná, že se jedná o pravou princeznu. Princezna se nevyspí a princ se zaraduje, že našel tu pravou. V některých verzích se princ vydává na cestu, než začne princeznu na zámku akceptovat. Ta zatím trpělivě čeká.

 

Inspirace daným literárním dílem a přijetí díla:

  • Vliv na dané dílo: Inspirace přišla z dětství, ale jen u některých pohádek. Většina byla jeho vlastní tvorba.
  • Inspirace dílem: Velké množství jak filmových, tak i animovaných verzí. Též se objevuje i v audio verzích.

 

Reakce na dílo: Uvádí se, že byla přeložena do více než 125 jazyků. Bylo vyrobeno mnoho kopií a patří mezi nejprodávanější knihy celosvětově a pohádky jako takové. Ovšem ze začátku nebyla přijata vůbec dobře. Dánští kritikové autorovi vyčítali líbivý styl a absenci morálky.