
Kniha: Velký Gatsby
Zdroj ukázky: zajezdy-usa.cz
Přidal(a): Studijni-svet.cz
Neumělecký text:
Fascinující velkoměsto leží na východním pobřeží USA, snad každý by ho chtěl jednou za život navštívit. Nejlidnatější americká metropole nikdy nespí (přezdívka The City That Never Sleeps), je tu neustálý ruch a jeho úžasná atmosféra vás naprosto pohltí. Je jedním z celosvětových center obchodu, finančnictví, ale také módního průmyslu a kultury.
- Ikonické mrakordrapy Manhattanu
- Plavba kolem Sochy Svobody
- Ground Zero – památník World Trade Centre
- Odychový Central park
- Zářící Times Square
- Divadla na Broadway
- Vyhlídky z One World Observatory
- Procházka po High Lines
- Jedinečná muzea a galerie
(zdroj: Průvodce městem New York – nejlepší místa a památky)
Souvislost mezi uměleckým a neuměleckým textem
- Výňatek neuměleckého textu se týká New Yorku, který je dějištěm Velkého Gatsbyho.
Téma/hlavní myšlenka textu
- Tématem je New York a jeho atmosféra a nejzajímavější místa. Jde pravděpodobně o stručný program zájezdu do tohoto velkoměsta, soudě podle zdroje textu a aktivit v New Yorku uvedených v bodech v druhé části výňatku.
Účel, adresát, autor
Účelem textu je stručně představit New York a program zájezdu v něm. Adresátem jsou potenciální zájemci o návštěvu New Yorku. Autorem je nejspíše pracovník cestovní kanceláře zajišťující tyto zájezdy.
- Jedná se o funkční styl publicistický.
Slohový postup
- Dominantní slohový postup je popisný, a to zejména v první části výňatku, která je psána jako plynulý text.
Slohový útvar
- Slohovým útvarem je anotace zájezdu, obsahující popis New Yorku a program aktivit v něm.
Kompozice
- Výňatek je koncipován jako jeden odstavec plynulého textu a následný program uvedený ve stručných bodech, v odrážkách. Některé výrazy jsou pro svou důležitost psány tučně.
Jazykové prvky
- Barvité přívlastky – pozitivně hodnotící a zahrnující superlativy (např. fascinující, nejlidnatější, úžasná, ikonické aj.)
- Cizí slova (vlastní jména) – The City That Never Sleeps, Manhattanu, Ground Zero, World Trade Centre aj.
- Vlastní jména (česká) – Socha Svobody (chybný zápis: správně socha Svobody)
- Slova přejatá – metropole, center, kultury, ikonické aj.
- Zkratka – USA
- Chybně zapsané slovo – odychový místo oddychový
